[ home ] [ indice degli autori ] [ numeri pubblicati ] [ rassegna stampa ] [ link ]

     
 

Smerilliana
Semestrale di civiltà poetiche

 
 
     
   
       

PUBBLICAZIONI

     
 
   
 

 

   

 

   
 

Poeti Italiani

BIANCA DORATO

Sei poesie

 

Camoss 

Ciuto a pasturo
sl’erba brun-a dl’invern
anté la fiòca
possà dal vent a-j lassa
’d rasure për soa fam

(Antant a mudo
ij cej e ij cors dj’ëstèile
e ’dcò la tèra
e ij sàut anreidì ’d giassa
’n fil ëd lus a-j traversa

Pa gnun a sà
ma ’l dreume dij malëzzo
as fà linger
– coma an revanda a sento
dësleivesse la sàiva)

Da la pastura
ansem a levo ’l muso
a l’amprovista
a naso l’aria, a cheuje
la tëbbior che a-j fà spers

Camosci     Muti pascolano / sulla bruna erba invernale / dove la neve / spinta via dal vento lascia / radure per la loro fame // (Intanto mutano / i cieli e i moti delle stelle / ed anche la terra / e le cascate rapprese in ghiaccio / un filo di luce le pervade // Nessuno sa / ma il letargo dei larici / si fa lieve / – come in sogno avvertono / lo sciogliersi della linfa) // Dal pascolo / insieme levano il muso / all’improvviso / fiutano l’aria, a cogliere / tepore e struggimento

*** 

Pen-a ’n fialì

An stisse ’d lus
am ven s’amel ch’a orfanta
doss doss a cola
ant j’anchërne dël cheur
dël top a fà ciairor

            Lus che a tërmola
            la paròla che a gita –
            pen-a ’n fialì
            parèj dl’aria che a cor
            an sël cinesse dl’erba

Ùmij ij brin
a speto sla costera
peui la bufà
amprovisa a-j traversa
për chiej as fà canson

Un respiro appena     In gocce di luce / viene a me questo miele che inebria / dolcissimo cola / nelle crepe del cuore / muta il buio in chiarità // Luce che trema / è la parola che germoglia – / un respiro appena / come l’aria che scorre / sul chinarsi dell’erba // Umili gli steli / attendono sul pendio / poi il soffio / improvviso li pervade / per essi si muta in canto

***

Scasi na gòj 

Nen ëspetà ora a ven
sl’òr ëd l’erba a tërmola
un fialì ’d giassa a fé
pì genica la lus

            Parèj andrinta al cheur
            i savoma l’otonn
            la consiensa amprovista
            ’d na lama che an traversa

An pogna, e a fà nen mal
– scasi na gòj, an cissa,
fàit ëspers ëd l’invern,
a le mison dla fiòca

Quasi una gioia     Non atteso ora viene / trema sull’oro dell’erba / un alito di ghiaccio a fare / più fredda la luce // Così dentro il cuore / noi sappiamo l’autunno / consapevolezza improvvisa / di una lama che ci trafigge // Ci dà una stoccata, e non dà dolore / – quasi una gioia, ci sospinge / fatti bramosi dell’inverno / alle dimore della neve

*** 

Na spin-a ’d sol 

Tèra mojissa
a dësmèntia l’invern
na spin-a ’d sol
dal pì daleugn dl’istà
ant soa fàuda as arvija

            Nèira a frisson-a
            – tuta fiòca sleivà –
            pognà d’ëspin-a
            as avisa dël cel
            spersa a ciama e as argala

Parèj ël cheur
a scota ’l temp che a muda
ambajà a gòd
un silensi che rij
na bëstanta grinosa
 

Una spina di sole     Terra fradicia / dimentica l’inverno / una spina di sole / dal più lontano dell’estate / nel suo grembo si ridesta // Nera freme – già disciolta ogni neve – / punta di spina / si ricorda del cielo / bramosa chiama e gioisce // Così il cuore / ascolta il tempo che muta / attonito gode / un silenzio che ride / un’attesa amorosa

***

Doss doss

A l’é bel fé
quanda ij di as fan pì curt
cheuje përtut
ël sorije dla lus
an sla tèra ansupìa

Doss doss a ven
coma ’n bèich tan susnà
cara grinosa
signal a dì solagi
për coj che a san dolor

A l’è parèj
che i sentoma la fiòca –
anans che a gita
candia dal bo dël cel
drinta al cheur an bërlusa

Dolcissimo     È facile / quando i giorni si fanno più brevi / cogliere dovunque / il sorriso della luce / sopra la terra assopita // Dolcissimo viene / come uno sguardo tanto sospirato / carezza amorosa / segnale a dire sollievo / per coloro che conoscono dolore // È così / che noi sentiamo la neve – / prima che germogli / candida dall’estremo del cielo / dentro il cuore ci sfavilla

***

SMENTIURA 

I peuss sugné, dël vòte,
la neuit ëd buria
sfrandé fiòca gelà
e crij a la giarada
’d bavent për le costere.
Përchè am chërso a l’anviron
muraje grinose – pere
che gnun invern a sgrun-a:
a l’ha na mèira l’arcòrd
e n’ësmentiura
ël seugn andova ’l cheur
a ’rtreuva gioventura.
Un camp ëd tèra drua
ël batù che an archeuj
e ’n cel le lòse
– na lordison d’ëstèile.
E dzora ’d noi a vija
tan frem ël cormo
bion fidel ëd malëzzo
faità a j’orissi.

Sortilegio     Io posso sognare, a volte, / la notte di bufera / avventarsi con neve gelata / e grida di vento / sfrenato lungo i pendii. / Perché mi crescono intorno / muri amorosi – pietre / che nessun inverno sgretola: / ha un casolare il ricordo / e un sortilegio / il sonno dove il cuore / ritrova la giovinezza. / Un campo di terra feconda / è il battuto che ci accoglie / e le ardesie del tetto, un cielo / – una vertigine di stelle. / E sopra di noi veglia / così immobile il trave del tetto / fedele tronco di larice / avvezzo agli uragani.

 
 
       
 
 
 

 

 

     

 

 

 

 

 

 

[ chi siamo | il luogo dei poeti | colophon | e-mail ]